"You will exceed all of them. For you will sacrifice the man that clothes me."
「私の衣となっている男をお前は犠牲に捧げるだろう」
---
本件、「勝谷誠彦のxxな日々」というblog(2006/04/07)を見て初めて知ったことを記しておきます。英語に翻訳されたものは、"The New York Times"紙上で見つけたものです。上記の日本語訳は「勝谷誠彦のxxな日々」にあったものですが、おそらく正解だと思います。
セコメントをする